英国埃克斯特论文代写:美白面料
Keywords:英国埃克斯特论文代写:美白面料
人类几百年来一直在美白面料,古埃及人,希腊人和罗马人漂白了材料。早在公元前300年,由烧海苔制成的苏打灰被用来清洁和漂白布。在中世纪期间,荷兰人通过一种叫做皱褶的工艺来完善织物的漂白,因此织物在大的场地中散布,以最大限度地暴露阳光。远在苏格兰的纺织厂将其材料运往荷兰进行漂白。这种做法迅速传遍整个欧洲,早在1322年便在英国记载了漂白田地。1728年,一家使用荷兰方法的漂白公司在苏格兰的加洛韦开业。在这个过程中,织物浸泡在碱液中几天,然后“翘起”,或洗干净。然后将织物一次铺在草地上数星期。这个过程重复五六次,直到达到所需的白度。接下来,将织物用酸奶或酪乳处理,并且再次压榨和压碎。这种方法冗长乏味,垄断了可以用于农业的大片土地。
英国埃克斯特论文代写:美白面料
Humans have been whitening fabrics for centuries; ancient Egyptians, Greeks, and Romans bleached materials. As early as 300 B.C., soda ash, prepared from burned seaweed, was used to clean and whiten cloth. During the Middle Ages, the Dutch perfected the bleaching of fabrics in a process called crofting, whereby fabrics were spread out in large fields for maximum sunlight exposure. Textile mills as far away as Scotland shipped their material to the Netherlands for this bleaching. The practice quickly spread throughout Europe, and bleaching fields were documented in Great Britain as early as 1322. In 1728 a bleaching company using Dutch methods went into business in Galloway, Scotland. In this process, the fabrics were soaked in a lye solution for several days, then "bucked," or washed clean. The fabrics were then spread out on the grass for weeks at a time. This process was repeated five or six times until the desired whiteness was achieved. Next, the fabric was treated with sour milk or buttermilk, and again bucked and crofted. This method was lengthy and tedious, and it monopolized large tracts of land that could have been used for farming.